siir.jpg

Jorge Luis Borges

Nesillerin yolculuğu boyunca
İnsanoğlu geceyi inşa etti.
Önceleri
o bir körlüktü;
Diken batmış çırılçıplak ayaklarda,
Kurtların korkusu.
Hiçbir zaman bilemeyeceğiz
Kim bu şekle soktu dünyamızı?
Gölgenin boşluğu için
Bölünmüştü iki alacakaranlık;
Hiçbir zaman bilemeyeceğiz
Hangi çağda anlamını buldu
Yıldızlı zamanlar.

Diğerleri mitosu yarattı.
Onu kaderimizi dönüştüren,
Kanıksanan yazgıların anası yaptılar
Siyah dişi koyunlar ve
Kendi ölümüne ağıt yakan
Horoz kurban ettiler.
Khaldeon`lular* ona oniki tane ev verdi;
Zeno`ya,* sonsuz sözcükleri.
O şeklini Latin hexametre`den* aldı
Ve Pascal`ın teröründen
Luis de Leon* ruhun yaralı vatanında gördü onu.
Şimdi onu hissediyoruz tükenmeyen
Eski bir şarap gibi
Ve hiçkimse ona bakamıyor titremeksizin
Ve zaman onu sonsuzlukla görevlendiriyor.

Ya Onun var olmadığını düşünmek
Şu kırılgan şeylerin dışında, gözlerde.

Jorge Luis Borges ( 1899-1986 )

Jorge Luis Borges ( 1899-1986 )

Çeviri: Erkut Tokman

Dipnotlar:

  1. Khaldeon: Babil`de güç kazanmış eski semitik gruba bağlı bir kavim ve onların konuştuğu semitik dil.
  2. Zeno: Stoic okulunun kurucularından miladdan önce263- 335 de yaşamış Yunanlı filizof.
  3. Luis de Leon : 1527-1591 yılları arasında yaşamış İspanyol şair ve ilahiyatçı
  4. Latin hexameter : Satırları 6` lı metrik ölçüye göre yazılmış şiir formu.